Maintenance instructions : the diaper / Instructions de maintenance : la couche

After the article about milk, breast and bottle, here is the one about the result. I’ve been waiting for this one because I laugh each time my parents realize there is something wrong in my diaper…

First they negociate : “It’s your turn!”, “Your hand was under him when we heard the explosion noise!”…

Then the operation starts (Take a deep breath). Prepare the clean diaper and put it on the side, ready to replace the other one. Prepare a wet cotton to clean what could remain stuck on me. Open the dirty warm wet diaper. Pull my legs up to clean on me.Put the new white dry diaper on me. Mission accomplished.

A little advice : Put something (a cloth, a cotton…) on the little pipe between my legs otherwise daddy’s shirt will be wet again !! It’s funny though, I like to do this !!

Après l’article sur l’allaitement et les biberons, voici celui sur le résultat. J’ai attendu cet article parce que je ris à chaque fois que mes parents s’aperçoivent que quelque chose s’est produit dans ma couche…

D’abord ils négocient : “C’est ton tour!”, “Ta main était sous lui quand on a entendu le bruit d’explosion!”…

Puis l’opération commence (Prenez une bonne bouffée). Préparer la couche propre et la mettre de côté, prête à remplacer l’autre. Préparer un cotton humide pour nettoyer ce qui pourrait rester coller sur moi. Ouvrir la couche sale mouillée et tiède. Tirer mes jambes vers le haut pour me nettoyer. Mettre la nouvelle couche blanche et sèche. Mission accomplie.

Un petit conseil : Mettre quelque chose (un linge, un cotton…) sur le petit tuyau entre mes jambes sinon la chemise de papa sera de nouveau aspergée !! C’est rigolo quand même, j’adore faire ça!!

 

Maintenance instructions : Breast, bottle and collic / Instructions de maintenance : Tétée, biberon et colique

First make sure Mamma pulled enough milk from her full breasts, using the double electric pump similar to those used on a Normandy milk farm (Pictures of mamma in action are censored, too glamourous for publication!)

Then Papa shall choose a comfortable position and start feeding Oscar who will as usual do the head bird dance.

Fill the tank completely (just before tipping point). Then take the little stuff on your shoulder and gently hit his back until he thank you with a coming from deep inside burp.

To make sure you will spend a good night, make sure Mamma did not eat any of the following forbidden foods : Alcohol (the most difficult for her), chocolate, seafood, dairy products (means no Cantal cheese either!), cabbages, spicy food, raw onions…

As Mamma never listens and doesn’t like to be deprived, you may have to wake up in the middle of the night to the frightening sound of a screaming Oscar in pain. In that case, try to fill up the tank again, every ten minutes, until the sun rises, because ironically it’s always at the end of the night that Oscar feels better!

D’abord assurez-vous que maman a tiré assez de lait de ses seins bien remplis, en utilisant le dispositif double pompe rappelant les trayeuses de stabulation d’Auvergne ou de Normandie. (Photos de Maman en action censurées, car beaucoup trop glamours pour la publication!)

Ensuite Papa doit choisir une confortable position et commencer à alimenter Oscar qui va comme d’habitude commencer par sa petite danse de bec d’oiseau.

Remplissez entièrement le réservoir (juste avant débordement). Prenez alors le petit bidule sur votre épaule et tapotez doucement sur son dos jusqu’à ce qu’il vous gratifie d’un rot venant des profondeurs.

Pour être sûr de passer une bonne nuit, assurez-vous que Maman n’a pas mangé de l’un des aliments interdits suivants : Alcool (le plus difficile pour elle), chocolat, fruit de mer, produits laitiers (ceci signifie pas de Cantal non plus!), choux, cuisine épicée, oignons crus…

Comme Maman n’écoute jamais et n’aime pas être privée, vous pourriez avoir à vous réveiller au milieu de la nuit au son effrayant d’un Oscar criant sa douleur. Dans ce cas, essayez d’alimenter de nouveau le petit estomac, toutes les dix minutes, jusqu’à ce que le soleil se lève, car c’est bien évidemment à la fin de la nuit qu’Oscar commence à se porter mieux !

Maintenance Instructions : the Bath / Instructions de Maintenance : le Bain

Give a bath every day. Better at night when there is no rush.

Soap in the bath every two days (this kind of weird baby soap with nothing inside : extra soft, hypo allerg, no tear soap, no soap !).

Temperature 37.5 +/-0.5 °C

Dip the small stuff slowly inside the water, holding him firmly by the shoulder with his head on your fore-arm.

Gently wash the body using hands only including his armpits, his bum his head and his face (Don’t be afraid to get water his eyes and ears)

Take out and drain. Make sure each single fold is dried.

Dry inside and behind the ear with a small piece of cotton (one piece for each ear that is you can admit not very environmentally friendly…). Make a small rocket with a piece of cotton to clean inside the nose. Clean his eyes with a piece of gauze and liquid stuff we need to buy, always swiping gauze from the outside to the inside, towards the nose (Don’t forget to take pictures of baby screaming and daddy sweating throughout the whole process)

Ask for the mother to clean the umbilical cord while you look through the window wiping away your sweat.

Give him Vitamin K (one syringe dose per weak, each Monday, as long as mummy gives breast) and Vitamin D (4 drops per day, during 18 months)

Donner un bain chaque jour, de préférence le soir lorsqu’on n’est pas pressé.

Mettre du savon dans le bain un jour sur deux (ce genre de savon bizarre pour bébé avec rien dedans : extra doux, hypo allerg, non piquant pour les yeux, sans savon !)

Température 37,5 +/-0,5 °C

Tremper le petit bidule doucement dans l’eau, en le tenant fermement par l’épaule avec la tête posée sur l’avant-bras.

Nettoyer doucement le corps en n’utilisant que les mains, sans oublier les aisselles, les fesses, la tête et le visage (Ne pas avoir peur de mouiller les yeux et les oreilles)

Retirer et égoutter. S’assurer de bien sécher chaque pli.

Sécher l’intérieur  et l’arrière des oreilles avec un petit morceau de coton (un morceau pour chaque oreille, ce qui est il faut admettre peu respectueux de l’environnement…). Faire une petite fusée avec un morceau de coton pou nettoyer l’intérieur du nez. Nettoyer ses yeux avec un morceau de gaze et du liquide spécial à acheter, en frottant toujours de l’extérieur vers l’intérieur, vers le nez (ne pas oublier de prendre des photos du bébé en pleurs et du papa en sueur pendant toute l’opération)

Demander à la maman de nettoyer le cordon ombilical pendant que vous regardez par la fenêtre en tentant de récupérer.

Lui donner de la vitamine K (une dose par semaine, chaque mardi, aussi longtemps que maman donne le sein) et vitamine D (4 gouttes par jour, pendant 18 mois)

%d bloggers like this: