백일 (baek-il) : 100th Day Birthday / Anniversaire du 100e jour

From Wikipedia :

Baek-il birthday celebration is  the 100th day celebration of a baby in Korea. During this celebration the family worships Samshin. They give her offerings of rice and soup for having cared for the infant and the mother, and for having helped them live through a difficult period. They give thanks to Samshin and they also pray for jae-ak (wealth), longevity, and cho-bok (original luck). After the prayer the family, relatives and friends then celebrate with rice cakes, wine, and other delicacies such as red and black bean cakes sweetened with sugar or honey. In order to protect the child the red bean rice cakes were placed at the four compass points of the house. This did not only bring protection but was also believed to bring good fortune and happiness. It is widely believed by the Korean people that if one hundred people shared the rice cakes the child will live a long life. So the family would also send rice cakes to neighbors and other folk. Those who receive rice cakes return the vessels with skeins of thread, expressing the hope of longevity, and rice and money, symbolizing future wealth.

Along with food, other items are needed for holding the Toljabee event. Items such as large bundle of thread, a brush, a Korean calligraphy set, pencil, book, money (10,000 won bills), bow and arrow (needle, scissors, and ruler for girls) are arranged on the table to predict the child’s future.

In this event, the birthday child goes around the table and picks up items that attract him or her. The child’s future is predicted according to the what he or she grabs. After placing the child in front of the table, the child’s father becomes the guide for the child to go around the table and grab whatever he or she wants. The first and second items the child grabs are considered the most important. Usually Korean parents place the items that they want the child to choose near to the edge of the table. The child’s future is predicted according to the items:

bow and arrow: the child will become a warrior
needle and thread: the child will live long
jujube: the child will have many descendants
book, pencil, or related items: the child will become a successful scholar
rice or rice cake: the child will become rich (some resources say choosing a rice cake means the child is not smart)
ruler, needle, scissors: the child will be talented with his/her hands
knife: the child will be a good cook

Source Wikipédia:

La célébration de l’anniversaire Baek-il est la célébration du 100e jour d’un bébé en Corée. Au cours de cette célébration la famille rend hommage à Samshin. Ils lui donnent des offrandes de riz et de la soupe pour avoir pris soin de l’enfant et la mère, et pour avoir aidé à vivre une période difficile. Ils rendent grâce à Samshin et ils prient aussi pour jae-ak (richesse), la longévité et cho-bok (la bonne étoile). Après la prière, la famille, parents et amis font la fête avec des gâteaux de riz, du vin et autres délices comme le haricot rouge et des gâteaux sucrés avec au miel. Afin de protéger l’enfant, des gâteaux de riz au haricot rouge ont été placés aux quatre points cardinaux de la maison. Cela ne doit pas seulement apporter une protection mais est également censé apporter chance et bonheur. Il est largement admis par les Coréens que si cent personnes ont partagé les gâteaux de riz, l’enfant vivra une longue vie. Ainsi, la famille envoie des gâteaux de riz aux voisins et aux autres gens. Ceux qui reçoivent des gâteaux de riz renvoient les plats avec du riz et d’argent, symbolisant la richesse future.

En plus de la nourriture, d’autres éléments sont nécessaires pour le Toljabee : un gros paquet de fil, une brosse, un ensemble de calligraphie coréenne, crayon, livre, de l’argent (billets de 10.000 won), arc et la flèche (aiguilles, ciseaux, et règle pour les filles) sont disposés sur la table pour prédire l’avenir de l’enfant.

L’enfant est promené autour de la table et ramasse les éléments qui l’attirent. L’avenir de l’enfant est interprété en fonction de ce qu’il ou elle attrape. Après avoir placé l’enfant en face de la table, le père guide l’enfant autour de la table et le laisse saisir tout ce qu’il ou elle veut. Les deux premiers articles saisis sont considérés comme les plus importants. Habituellement les parents Coréens placent les objets qu’ils veulent que l’enfant choisisse près du bord de la table. L’avenir de l’enfant est interprété en fonction des ce qui suit

-Arc et flèche: l’enfant deviendra un guerrier
-Aiguille et fil: l’enfant va vivre longtemps
-Jujube: l’enfant aura de nombreux descendants
-Livre, crayon, ou articles liés: l’enfant deviendra un savant plein de succès
-Du riz ou un gâteau de riz: l’enfant va devenir riche (certains disent que choisir un gâteau de riz ne révèle pas une grande intelligence)

-Règle, aiguilles, ciseaux: l’enfant sera doué avec ses mains
-Couteau: l’enfant sera un bon cuisinier

 

Advertisements

He exists, I met him ! / Il existe, je l’ai rencontré !

What a surprise last sunday ! We met by coincidence a man I heard about many times : Santa ! I was so impressed seeing his big beard, and he told me I was a very good boy !

Quelle surprise dimanche dernier ! Nous avons rencontré par hasard un homme dont j’avais entendu parler de nombreuses fois : Le Père Noël ! J’étais tellement impressionné de voir sa barbe, et il a dit que j’étais vraiment très sage !

DSCF1191 DSCF1190

 

Milk-drunk / Ivre de lait

When I am hungry, I am very nervous, angry and noisy… but after a bottle, you can read on my face what happiness is… Life is so sweet and beautiful !

Lorsque je suis affamé, je suis très nerveux, irrité et bruyant… mais après le biberon, vous pouvez lire sur mon visage ce qu’est le bonheur… La vie est si douce et belle !

DSCF0919 DSCF0920 DSCF0921 DSCF0922

Happy month-birthday ! / Joyeux mois-versaire !

Oscar is 3 months old

Oscar a 3 mois

DSCF1047 DSCF1045 DSCF1042 DSCF1040 DSCF1021 DSCF1020 DSCF1007

Christmas song : Petit Papa Noël

Nana Mouskouri – Petit Papa Noel

C’est la belle nuit de Noël,
La neige étend son manteau blanc,
Et les yeux levés vers le ciel,
à genoux, les petits enfants,
Avant de fermer les paupières,
Font une dernière prière.

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel,
Avec des jouets par milliers,
N’oublie pas mon petit soulier.

Mais avant de partir,
Il faudra bien te couvrir,
Dehors tu vas avoir si froid,
C’est un peu à cause de moi.

Il me tarde tant que le jour se lève
Pour voir si tu m’as apporté,
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t’ai commandés.

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel,
Avec des jouets par milliers,
N’oublie pas mon petit soulier.

Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel,
Avec des jouets par milliers,
N’oublie pas mon petit soulier.

Si tu dois t’arrêter
Sur les toits du monde entier
Tout ça avant demain matin,
Mets-toi vite, vite en chemin.

Et quand tu seras sur ton beau nuage,
Viens d’abord sur notre maison
Je n’ai pas été tous les jours bien sage,
Mais j’en demande pardon.

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel,
Avec des jouets par milliers,
N’oublie pas mon petit soulier,
Petit papa Noël.

Christmas song : Rudolph the red-nosed reindeer

Xmas Disney(christmas Songs) – Rudolph The Red Nosed Reindeer

You know Dasher and Dancer, and Prancer and Vixen,
Comet and Cupid, and Donner and Blitzen,
But do you recall, the most famous reindeer of all?

Rudolph the Red-Nosed Reindeer
Had a very shiny nose,
And if you ever saw it,
You could even say it glows.

All of the other reindeer
Used to laugh and call him names;
They never let poor Rudolph
Join in any reindeer games.

Then one foggy Christmas Eve,
Santa came to say:
“Rudolph with your nose so bright,
Won’t you guide my sleigh tonight?”
Then how the reindeer loved him
As they shouted out with glee,
“Rudolph the red-nosed Reindeer,
You’ll go down in history.”


A tree at home / Un arbre à la maison

What happens? There is a tree with shiny red stuff inside and my parents don’t stop to talk about a big red man who will come soon by surprise bringing toys… somebody to explain to me?

Que se passe-t-il? Il y a un arbre avec des trucs brillants et rouges dedans et mes parents n’arrêtent pas de parler d’un gros bonhomme rouge qui va venir bientôt par surprise en apportant des jouets… quelqu’un pourrait m’expliquer?

DSCF0834 DSCF0847 DSCF0850 DSCF0860 DSCF0980

%d bloggers like this: